Шодихои шикаста
Он мард
ки дар хиёбон
танхо мегардад
ба суроги шодихои шикастаи хеш
Ва охирин сигор дар даст дорад,
Ман уро мешиносам
ва шояд
тикае аз шодихояшро
аз рохи хеш бардоштаам,
Намедонам
Иштибох мешавад
Ё гунох
агар ба хонаи хеш
бихонамаш
ва аз дили бешодии хеш
киссахо гуям.
Хушгил на,
Ин дафъа хушдиле мехохам
дар бари хеш
ки маро бишнавад
ки маро бишносад
Хамсони хеш
Амсоли хеч кас.
Панчара торик мешавад
Аз догии нафас.
***
شادی های شکسته
آن مرد که در خیابان
تنها می گردد
به سراغ شادی های شیکسته ی خویش
و آخیرین سيگار را در دست دارد
من اورا می شناسم
و شاید تکه ای از شادی هایش را
از راه خویش برداشته ام
نمی دانم
که اشتباه می شود
یا گناه
اگر به خانه ی خویش بخوانمش
و از دل بی شادیی خویش
قصه ها گویم
خوشگیل نه
این دفعه خوشدلی می خواهم
در بر خویش
که مرا بشنود
که مرا بشناسد
همسان خویش
و امثال هیچ کس
پنجره تاریک می شود
از داغیی نفس
4 Responses
پشت پنجره انتظار تو
مردی زير شاخه های پر شکوفه
می گريد
شکوفه ها گله های آتش شده اند
بر شاخسارهای درختی
که انگار
در انتهای ظلمات طور
رسته است
از ظلمت که عبور کرد
آتش سپيد شکوفه ها را
با لبخندی به خانه تو خواهد آورد
Dele khaham, ke ba darde dele man ashena bashad
Rahe delparvari danad, rosome delbari danad
Deli khaham ke dar pahnaye in donya
Safayo sayqale aineye eskandari danad
Deli khaham
Ke gar sad bar miram, zende gardanad
Oumido arezoohaye mara payande gardanad
Deli khaham ke bashad khone ou chon khone teflan pako n-aloode
Va doodi kinakhahiyash naadoode
Deli khaham ke dar bonyade ou pakist
Sakhavathaye khakivo balandihaye aflakist
Deli k-oo bikhabar bashad ze shaytani
Zi naahli, zi bidardi, zi nadani…
Agar in goone del dar tost,
Tora khaham, To ra ey doost!
چه غریب است و آشنا ضرب آهنگ مبهم این شعر و انگار گویای خموش
دوست عزیز ونازنین آیا از تاجیکان در شهر بروکسل (بلژیک) کسی را می توان پیداکرد.اگر می شناسید خواهش می کنم آدرسی به من بدهید