Search
Close this search box.

ریگستان

نوشته‌های شهزاده سمرقندی

Дехаи ман-Оксой

ديهه من، آقسای
من آنجايم
و شمع
و پروانه،
در ابتدای صبح
در انتهای گلخن شبانه
و دست باز کودکان پر از نياز
Ман он чоям
Ва шамъ
Ва парвона,
Дар ибтидои субх
Дар интихои гулхани шабона
Ва дасти бози кудакони пур аз ниёз
Ва чашмони сабзи чавонон низ он чо аст
Ва дасти гарми мардон бар шонаи логари зан
Ва пистонхои пинхону ногазидаи духтарони пир дар пирохан
Ва мижгонхои уфтодаи пиразанхо дар об
Ва такягохи пирамардон дар бог
Ва гахвораи шикаста дар оташдон
Ва накши нон дар калби танури холиву сард
Ва хамеша хама чо холаи махзунест дар дили ман
Ки бо ларзиши пардаи ашк
Ба берун менигарад.


ديهه من، آقسای
من آنجايم
و شمع
و پروانه،
در ابتدای صبح
در انتهای گلخن شبانه
و دست باز کودکان پر از نياز
و چشمان سبز جوانان نيز آنجاست
و دست گرم مردان بر شانه لاغر زن
و پستان های پنهان و ناگزيده دختران پير در پيراهن
و مژگان های افتاده پيرزنها در آب
و تکيه گاه پيرمردان در باغ
و گهواره شکسته در آتشدان
و نقش نان در قلب تنور خالی و سرد
و هميشه همه جا خاله محزونی است در دل من
که با لرزش پرده اشک
به بيرون می نگرد

2 پاسخ

  1. Nomi dehayi “Oqsoy” chunane ki turki va yo uzbaki donho metavonand ba osoni bihafmand, az kalimahoi “oq”, ya’ni “safid” va “soy” ya’ni “sahro yo domani kuh” ast.
    Dar voqe’ niz in deha dar domani balandtarin kuhsore dar qatorkuhhoy Zarafshon voqe’ ast va qullahoi on chi dar zimiston va chi dar tobiston hamesha barfpush ast.
    Agar manzuri shuma turki budani nomi dehayi man ast man az in sharm namedoram. Hamchunon ki nasle dar qadim ba shahri azizi mo Samarqand nom dodaast, nasli digare ba dehayi ma Oqsoy nom guzoshtaast. Man beshtar ba mardumoni nozanin va azizi on mefakhram va menozam. Nomu unvon bo muhtavoi on shinokhta meshavad. Va kas bo nomi baland sarfaroz nameshavad. Vagarna bo shoh nomidan kas metavonist shoh boshad . Yo bo bad guftan farishta ba duzakh nameravad.
    bo ehtirom,
    shahzoda