ریگستان

نوشته‌های شهزاده سمرقندی

شبی که قلب تو بیمار بود


درختی تنها
در میان دودمان های خموش
و انبوه بام های بلند
بیدار است

شهر در خواب است
و گل ها پای در گیل
از پنجره های  تاریک ما
به آسمان می نگرند
آفتاب آمدنی نیست
و ماه
چون سکه طلا
در جیب فلک پنهان است 

 تو شال بر سر کتف کشیده ای
پشت پنجره های باز
نفسهای تو بسته است.

5 پاسخ

  1. درود بر شهزاده گرانمايه و ديگر دوستان،
    براي آناني که مايلند خواندن دبيره سيريليک را تمرين کنند، تازه ترين چکامه ناقابلم را به دو دبيره آوردم
    Рузгорест синаам пуч аст
    Чашми афкори тираам луч аст
    روزگاري است سينه ام پوچ است
    چشم افکار تيره ام لوچ است
    Лолахо дар сароб хушкида
    Ахтарон бо шахоб галтида
    لاله ها در سراب خشکيده
    اختران با شهاب غلطيده
    Ёхтахои танам пашимон аст
    Ки даруни харими вайрон аст
    ياخته هاي تنم پشيمان است
    که درون حريم ويران است
    Сарнишини осонсури торих
    Кубида мисли баргае бо мех
    سرنشين آسانسور تاريخ
    کوبيده مثل برگه اي با ميخ
    Бод аз ламси ман гурезон аст
    Шуълаи ломпи ман чи сузон аст!
    باد از لمس من گريزان است
    شعله لامپ من چه سوزان است
    На тавони ба ломп ёзидан
    Ва на имкони чон бозидан
    نه توان به لامپ يازيدن
    و نه امکان جان بازيدن
    Дугмаи «ист»-и он нопайдост,
    На «олорм»-е ба сохибаш, ки Худост
    دگمه “ايست” آن ناپيداست
    نه “آلارم”-ي به صاحبش که خداست
    На Суруше барад паёмамро
    Мочарохои субху шомамро
    نه سروشي برد پيامم را
    ماجرا هاي صبح و شامم را
    Хар чи овоз – касидаи бим аст
    Хама “we got him” ва “killed him” аст
    هر چه آواز – قصيده بيم است
    همه
    “we got him” و
    “killed him”
    است
    Кахкароист сайри ин мошин
    Аз буландо равонаи поин
    قهقرايي است سير اين ماشين
    از بلندا روانه پايين
    Мушхо мекашанд танобашро
    Пашшахо баста чашму бобашро
    موشها مي کشند تنابش را
    پشه ها بسته چشم و بابش را…
    London
    18/04/05
    با ارج و سپاس
    داريوش

  2. داریوش عزیز
    بسیار شیرین گفته ای و چی طنز ظریفی دارد
    خیلی لاندانی شعر گفته ای
    از این لاندانیه ها برایم بیشتر بفریستی خوشحال می شوم
    در پناه خدا باشی

  3. Shahzadeye farzane,
    Az in ke chekameye naqabelra pasandidi, biandaze sepasgozaram. Moddathast she’r nagofte budam. Amma dishab pas az negahi be safhe-at ke motavajjeh shodam she’restani shode, elham gereftam o yekbare chahar chakame zade shod. Dar forsathaye ba’di anharo ham barayat xaham ferestad.
    Ba arj o sepas,
    Dariush

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *