پنجره
یک پنجره برای دیدن
یک پنجره برای شنیدن
یگ پنجره که مثل حلقه ی چاهی
در انتهای خود به قلب زمین میرود
و باز میشود بسوی وسعت این مهربانی مکرر آبی رنگ
یک پنجره که دستهای کوچک تنهایی را
از بخشش شبانه ی عطر ستاره های کریم
سرشار می کند.
و میشود از آنجا
خورشیدرا به غربت گل های شمعدانی مهربان کرد
یک پنجره برای من کافیست…
*****
در سکوت و تیره گیی زمان تنها پنجره او بود که فروغ داشت و تمام چشمها و تمام هوشها از او چیزی میخواستند و در او چیزی میدیدند. شاید فقط همین یگ پنجره او بود که وجود داشت و تا هنوز روشنتر از پیشتر باقی مانده است.
من اورا دیر شناختم، بشیار دیر. وقتی که هژده سال داشتم. اولین شعری که از فروغ از بر کرده بودم این بود:
من آن شمع ام که با سوز دل خویش
فروزان می کنم ویرانه ای را،
اگر خواهم که خاموشی گزینم
پریشان می کنم کاشانه ای را…
و بعدتر این يکی را از بر کردم:
میروم خسته و افسورده و زار
سوی منزلگه ویرانه ای خوِيش
به خدا میبرم از شهر شما
دل رنجیده و دیوانه ی خویش…
و همین گونه آهیسته ـ آهیسته با او بیشتر آشنا شودم و یا شاید هم هیج وقت با او نتوانیستم آشنا باشم. زیرا تا ایمروز هر دفعه ی که اشعار اورا به دست گیرفته ام چیز تازه ی را در او کشف کرده ام. چیزی را در ذهن زنانه ای خود پیدا کرده ام.
مثلا در این جای که میگوید:
دلم گرفته است
دلم گرفته است
به ایوان میروم و انگشتانمرا
بر پوست کشیده ی شب میکشم
چراغ های رابطه تاریکند
چراغها ی رابطه تاریکند
کسی مرا به آفتاب
معرفی نخواهد کرد
کسی مرا به میهمانی گنجشک ها نخواهد برد
پرواز را به خاطر بسپار
پرنده مردنی ست…
***
به سایت بی بی سی فارسی سر زده بودم و دیدم که مطلبی راجیع به سالگرد او گذاشته اند.
2 پاسخ
اگر فرصت كرديد لطفا به نشاني http://www.prana.persianblog.com برويد و نظرتان را در مورد مطالبي كه در آنجا موجود است برايم بيان كنيد. سپاسگزارم
Baroi man, yak fardi tojik va varorudi, behtarin she’ri marbut ba Eroni muosir she’ri ustod Nodiri Nodirpur ast, ki dar poyon, bo yodi khaur az arvohi eshon, onro meoram.
Ruze, ki turktozii andeshai arab
Bori digar diyori ahuroii maro
Pesh az darozdastii saddomiyon girift,
Tasviri man dar oyina panjohsola bud.
V-az neshkhandi oyina daryoftam, ki man
Juz tifli solkhurda ba chashmash nabudaam;
Zero, ki begumon,
Az lahzai valodati man dar shabi siyoh
To on pagohi sard,
Panjoh sol ruzu shabam dar gumon guzaht.
V-az tifli naysavor, ki juz man kase nabud,
Bar aspi boldori khud az osmon guzasht.
Vaqte, ki az daricha ba shab khira meshudam,
Khush bud khotiram, ki nigorandai azal
Torikhi marzu bumi purovozai maro
Bo khomai sapedu hurufi sitoravor
Bar lavhi osmoni siyah naqsh kardaast.
V-on goh chun sapedadam az roh merasid,
Medidam oshkor, ki dar zeri toqi abr
Boron hurufi mekhii az yod raftaro,
Guyo ba yodi shavkati Eroni boston
Bar sathi obhoi furu khufta dar sukun,
Hamchun katibahoi kuhansoli vojgun,
Boz ofaridaastu sipas pakhsh kardaast.
Man sarkhush az khayol,
Be e’tino ba gardishi harruzai zamin,
Osuda az shitobi harosovari zamon,
Chun on katiba takya ba torikh doshtam.
V-az rohi dur khira bar osori gunogun,
Bar naqshi Behsutunu bar ayvoni Taysafun,
Masti ghurur budamu maftuni iftikhor,
Chashm az zamin ba jonibi Mirrikh doshtam.
Ammo shabe dar okhiri panjohumin khazon
Z-on khobi kudakona paridam ba nogahon,
Didam, ki khoki ezidii zodgohi man
Qurbonii tahojumi a’robi khonagist,
A’robe az sulolai Vaqqosu digaron.
Didam, ki dar qalamravi tozitaborho
Simoi oftobii zan dar hijob raft,
Mohi duhafta oyinai ruyi dev shud,
Mu’loi darzi mu’jizahoi kitob raft,
V-on gah bar basiti zamin khun ba joyi ob
Gusturda gashtu mavjzanon to sarob raft.
Didam, ki kurchashmii botin zamonaro
Bemor kardu didai bedor tira shud,
V-on gah khudoynomai mavzuni toziyon
Bo jildi zarnigor ba “Shohnoma” chira shud.
Didam, ki bar sarosari on sarzamini sabz
Nuri sapedu surkh az on furu natoft,
Didam, ki dar sapedadamash oftob murd,
V-on sheri pir gum shudu shamsheri khud nayoft.
Didam, ki jangiyoni javon bo kalidi marg
Dur az dari bihisht ba duzakh ravon shudand.
Didam, ki vojahoi durushti sitoragon
Bar lavhi osmon,
Hamchun hurufi mekhii boron bar obgir,
Be on ki vasfi shavkati peshiniyon kunand,
Az chashmi tezbini khayolam nihon shudand…
On goh man ba shevai khurshedi shomgoh
Az avji kuhsori ghurur omadam ba zer,
Didam, ki khoki minavii oriyoniyon
Pomoli toziyoni zamon ast noguzir.
Ore, dar on pagohi zimiston, ki nogahon
Bo duvvumin hujumi arab rubaru shudam,
Tasviri man dar oyina panjohsola bud,
V-inak bar ostonai haftodsolagist,
Ammo ba chashmi dil,
In ruzgori duzakhii bistsolaro
Kay metavon idomai umri guzashta did.
Man pursisham az oyina juz in nabudaast,
K-on fitnai shigift chi nome ba khud girift?
Oshubi toza bud va nazmi navzuhur,
Yo zarbate, raftayu oyandai maro
Az ham gusastu khotirahoro ba khun kashid.