Хеч вакт чахонро аз ин нигох дидаед? هیج وقت جهان را از این نگاه دیده ید

Akse Furughe Farrukhzod az sayte  BBC Persian                  پنجره

یک پنجره برای دیدن
یک پنجره برای شنیدن
یگ پنجره که مثل حلقه ی چاهی
در انتهای خود به قلب زمین میرود
و باز میشود بسوی وسعت این مهربانی مکرر آبی رنگ
یک پنجره که دستهای کوچک تنهایی را
از بخشش شبانه ی عطر ستاره های کریم
سرشار می کند.
و میشود از آنجا
خورشیدرا به غربت گل های شمعدانی مهربان کرد
یک پنجره برای من کافیست…

*****
در سکوت و تیره گیی زمان تنها پنجره او بود که فروغ داشت و تمام چشمها و تمام هوشها از او چیزی میخواستند و در او چیزی میدیدند. شاید فقط همین یگ پنجره او بود که وجود داشت و تا هنوز روشنتر از پیشتر باقی مانده است.
 من اورا دیر شناختم، بشیار دیر. وقتی که هژده سال داشتم. اولین شعری که از فروغ از بر کرده بودم این بود:

من آن شمع ام که با سوز دل خویش
فروزان می کنم ویرانه ای را،
اگر خواهم که خاموشی گزینمفروغ فرخذاد
پریشان می کنم کاشانه ای را…

و بعدتر این يکی را از بر کردم:

میروم خسته و افسورده و زار
سوی منزلگه ویرانه ای خوِيش
به خدا میبرم از شهر شما
دل رنجیده و دیوانه ی خویش…

و همین گونه آهیسته ـ آهیسته با او بیشتر آشنا شودم و یا شاید هم هیج وقت با او نتوانیستم آشنا باشم. زیرا تا ایمروز هر دفعه ی که اشعار اورا به دست گیرفته ام چیز تازه ی را در او کشف کرده ام. چیزی را در ذهن زنانه ای خود پیدا کرده ام.
مثلا  در این جای که میگوید:

دلم گرفته است
دلم گرفته است

به ایوان میروم و انگشتانمرا
بر پوست کشیده ی شب میکشم
چراغ های رابطه تاریکند
چراغها ی رابطه تاریکندفروغ

کسی مرا به آفتاب
معرفی نخواهد کرد
کسی مرا به میهمانی گنجشک ها نخواهد برد
پرواز را به خاطر بسپار
پرنده مردنی ست…

***

به سایت بی بی سی فارسی سر زده بودم و دیدم که مطلبی راجیع به سالگرد او گذاشته اند.


 


 

2 پاسخ

  1. Baroi man, yak fardi tojik va varorudi, behtarin she’ri marbut ba Eroni muosir she’ri ustod Nodiri Nodirpur ast, ki dar poyon, bo yodi khaur az arvohi eshon, onro meoram.
    Ruze, ki turktozii andeshai arab
    Bori digar diyori ahuroii maro
    Pesh az darozdastii saddomiyon girift,
    Tasviri man dar oyina panjohsola bud.
    V-az neshkhandi oyina daryoftam, ki man
    Juz tifli solkhurda ba chashmash nabudaam;
    Zero, ki begumon,
    Az lahzai valodati man dar shabi siyoh
    To on pagohi sard,
    Panjoh sol ruzu shabam dar gumon guzaht.
    V-az tifli naysavor, ki juz man kase nabud,
    Bar aspi boldori khud az osmon guzasht.
    Vaqte, ki az daricha ba shab khira meshudam,
    Khush bud khotiram, ki nigorandai azal
    Torikhi marzu bumi purovozai maro
    Bo khomai sapedu hurufi sitoravor
    Bar lavhi osmoni siyah naqsh kardaast.
    V-on goh chun sapedadam az roh merasid,
    Medidam oshkor, ki dar zeri toqi abr
    Boron hurufi mekhii az yod raftaro,
    Guyo ba yodi shavkati Eroni boston
    Bar sathi obhoi furu khufta dar sukun,
    Hamchun katibahoi kuhansoli vojgun,
    Boz ofaridaastu sipas pakhsh kardaast.
    Man sarkhush az khayol,
    Be e’tino ba gardishi harruzai zamin,
    Osuda az shitobi harosovari zamon,
    Chun on katiba takya ba torikh doshtam.
    V-az rohi dur khira bar osori gunogun,
    Bar naqshi Behsutunu bar ayvoni Taysafun,
    Masti ghurur budamu maftuni iftikhor,
    Chashm az zamin ba jonibi Mirrikh doshtam.
    Ammo shabe dar okhiri panjohumin khazon
    Z-on khobi kudakona paridam ba nogahon,
    Didam, ki khoki ezidii zodgohi man
    Qurbonii tahojumi a’robi khonagist,
    A’robe az sulolai Vaqqosu digaron.
    Didam, ki dar qalamravi tozitaborho
    Simoi oftobii zan dar hijob raft,
    Mohi duhafta oyinai ruyi dev shud,
    Mu’loi darzi mu’jizahoi kitob raft,
    V-on gah bar basiti zamin khun ba joyi ob
    Gusturda gashtu mavjzanon to sarob raft.
    Didam, ki kurchashmii botin zamonaro
    Bemor kardu didai bedor tira shud,
    V-on gah khudoynomai mavzuni toziyon
    Bo jildi zarnigor ba “Shohnoma” chira shud.
    Didam, ki bar sarosari on sarzamini sabz
    Nuri sapedu surkh az on furu natoft,
    Didam, ki dar sapedadamash oftob murd,
    V-on sheri pir gum shudu shamsheri khud nayoft.
    Didam, ki jangiyoni javon bo kalidi marg
    Dur az dari bihisht ba duzakh ravon shudand.
    Didam, ki vojahoi durushti sitoragon
    Bar lavhi osmon,
    Hamchun hurufi mekhii boron bar obgir,
    Be on ki vasfi shavkati peshiniyon kunand,
    Az chashmi tezbini khayolam nihon shudand…
    On goh man ba shevai khurshedi shomgoh
    Az avji kuhsori ghurur omadam ba zer,
    Didam, ki khoki minavii oriyoniyon
    Pomoli toziyoni zamon ast noguzir.
    Ore, dar on pagohi zimiston, ki nogahon
    Bo duvvumin hujumi arab rubaru shudam,
    Tasviri man dar oyina panjohsola bud,
    V-inak bar ostonai haftodsolagist,
    Ammo ba chashmi dil,
    In ruzgori duzakhii bistsolaro
    Kay metavon idomai umri guzashta did.
    Man pursisham az oyina juz in nabudaast,
    K-on fitnai shigift chi nome ba khud girift?
    Oshubi toza bud va nazmi navzuhur,
    Yo zarbate, raftayu oyandai maro
    Az ham gusastu khotirahoro ba khun kashid.